推荐文章
《完美的世界》经典台词大全
Sally Gerber: The idea is that an understanding of the particular behavioral case histories should, in parole situations, help the subject to avoid habitual traps and, in penal escape situations could, conversely, identify those self-same traps as an aid to apprehension.
萨利格伯:这是为了了解个案的行为模式,在假释的情况下,帮助受刑人不落入习惯陷阱。在越狱的情况下,可以找出逃犯的行为模式将他们绳之以法。
Chief Red Garnett: In the first place, Miss Gerber.
莱德加内特警长:让我告诉你, 格伯小姐。
Sally Gerber: Sally, please.
萨利格伯:萨利,叫我萨利。
Chief Red Garnett: In the first place, Sally, it aint a penal escape situation. Its a manhunt. Fancy words in a circle dont help much.
莱德加内特警长:这不是越狱,而是追捕人犯。绕圈子说话没有一点帮助。
Sally Gerber: And what does?
萨利格伯:什么会有帮助?
Chief Red Garnett: A nose like a Blue Tick, a medulla with an antenna and a helluva lot of coffee.
莱德加内特警长:要鼻子灵敏,脑袋长出天线。还要喝很多咖啡才行。
Robert Butch Haynes: You know, Phillip, you have a goddamned red, white and blue American right to eat cotton candy and ride roller coasters.
布什:你知道么,菲利普。你们美国人,不管是红人、白人还是蓝人都有吃棉花糖和坐过山车的权利。
Chief Red Garnett: [interrupting a confrontation] How you take your steak, Sally?
莱德加内特警长:(打断会议)你的牛排要怎么样啊,萨利?
Sally Gerber: Snarling: RARE!.
萨利格伯:不要太熟的。
Chief Red Garnett: Well, Ill just wipe its ass, hurl it through and you can tear off a slab. Howd that be?
莱德加内特警长:好的,我把牛赶来,你自己割一块怎么样?
Sally Gerber: Maybe medium-rare.
萨利格伯:那还是稍微熟一点吧。
[last lines]
Sally Gerber: You did everything you could. You know that.
萨利格伯:你知道你已经尽力了。
Chief Red Garnett: I dont know nothin. Not a damn thing.
莱德加内特警长:不知道,我一点也不知道。
Terry Pugh: [after Butch holds pistol at Pughs head] Youre a fucking crazy man.
特里:(布什在他后面拿枪抵着他的脑袋)你这个十足的疯子!